Legaliseret oversættelse

Dokumenter, som skal være retsgyldige i andre lande og bruges af officielle myndigheder, kræver ofte legalisering.

Legaliseret (autoriseret, certificeret) oversættelse

Skal oversættelsen have stempel og underskrift?

De fleste oversættelser skal ikke have stempel og underskrift fra translatøren. Men skal oversættelsen bruges til fx en retssag eller sendes til offentlige myndigheder, kræver nogle lande i visse tilfælde at oversættelsen skal igennem en procedure, som bekræfter signaturen på oversættelsen. Det har ikke nødvendigvis noget med kvaliteten af oversættelsen at gøre.

Autoriseret, legaliseret eller certificeret oversættelse – hvad er hvad?

Der er faktisk tale om den samme procedure, uanset om der bruges betegnelsen certificeret, legaliseret eller autoriseret oversættelse. I Udenrigsministeriet bruges i dag betegnelsen ”legalisering”.

Tidligere var den korrekte betegnelse for denne type oversættelse ”statsautoriseret oversættelse”, idet oversættelsen dengang kun måtte udføres af en person med betegnelsen ”Statsautoriseret translatør & tolk”. Den procedure valgte Udenrigsministeriet at ændre pr. 3. juli 2017.

Hos SPROGNET TRANSLATIONS bruger vi højtuddannede translatører (tidligere statsautoriserede translatører) til de opgaver som skal legaliseres.

Hvad betyder det at en oversættelse er legaliseret?

En legalisering af en oversættelse er en bekræftelse af underskriften på dokumentet. Denne skal først foretages af en notar eller Dansk Erhverv. Efterfølgende skal den apostillepåtegnes af Udenrigsministeriet. Læs mere om proceduren for legalisering på Udenrigsministeriets hjemmeside.

Har I en oversættelse, som kræver legalisering, kan vi hos SPROGNET TRANSLATIONS enten ordne alle trin i proceduren for jer, eller I kan selv sørge for legaliseringen.

Kort sagt om legaliseret oversættelse

Dokumenter, som skal være retsgyldige i andre lande og bruges af officielle myndigheder, kræver ofte legalisering. Der er typisk tale om offentlige dokumenter.

Eksempler på oversættelse der kræver legalisering:

  • Oversættelse af E&S-udskrifter
  • Oversættelse af offentlige dokumenter
  • Oversættelse af skilsmissebevilling
  • Oversættelse af dåbsattest
  • Oversættelse af dødsattest
  • Oversættelse af vielsesattest
  • Oversættelse af eksamenspapirer

Korte svartider og hurtig levering

Det meste af dagen besvarer vi jeres henvendelse inden for få minutter.

Vi kan arbejde meget hurtigt, hvis det er nødvendigt, og vi er altid til at tale med, uanset hvor stor eller lille en oversættelsesopgave I skal have løst. Og uanset, om vi skal oversætte til et eller tyve sprog ad gangen.

(+45) 61 68 41 70
Skriv til os