1. AI forstår ikke konteksten

AI oversætter ord – ikke hensigt. Hvis din tekst har faglige nuancer, kulturelle referencer, humor eller en bestemt tone, risikerer du, at meningen går tabt. Det kan gøre en professionel tekst vag eller direkte misvisende.

2. Terminologi bliver ofte inkonsekvent

I tekniske eller juridiske tekster er præcis og ensartet brug af fagtermer afgørende. AI kan oversætte det samme udtryk forskelligt flere steder – og det ser både uprofessionelt og utroværdigt ud.

3. Maskinoversættelser mangler stil og flydende sprog

AI genererer ofte klodsede formuleringer, usikker tegnsætning og mærkelig sætningsstruktur.

4. Du har selv ansvaret – også juridisk

Bruger du AI til at oversætte kontrakter, deklarationer eller juridiske dokumenter uden menneskelig kontrol, bærer du selv ansvaret for fejl. Og dem er der ofte flere af, end man tror.

5. Fortrolighed – hvor sikker er du?

De fleste tekster i en virksomhed har en vis grad af fortrolighed. Beder du AI om at oversætte en tekst, giver du samtidig alle oplysninger til…, ja hvem egentlig? I samme øjeblik du lægger tekst på en AI-tjeneste, gratis eller ej, har du i praksis gjort indholdet tilgængeligt for alle på internettet.